《Telepathy》
Obey Me! Beelzebub/Belphegor 比爾希巴伯/貝爾菲格 角色歌 vol.2 歌詞翻譯
作曲/編曲: Hitomebore Brothers
作詞: Hitomebore Brothers
演唱:
Beelzebub/比爾希巴伯 (CV: 矢口 恭平)
Belphegor/貝爾菲格 (CV: 大西 哲史)
中英翻譯: Maon真音
**譯者注:
媽媽我成功了!!終於有一首歌日文和中文翻譯的字數是幾乎完全對上的了!!!(讓我再想想第一句怎麼辦)
然後這首歌骨科到完全不給MC空間我真的笑了www
なぁ お前にとっての
吶 對你來說
Hey, to you…
naa omae-ni-totte-no
大事なものって何?
重要的到底是甚麼?
What's the most important?
daiji-na-mono-tte-nani
今それをとっても
我現在對這個問題
Now I really want to…
ima-sore-wo-tottemo
知りたいのに
好奇的不得了
...know about that
shiritai-noni
まだ寝てるよ 夢の中
又在呼呼大睡 在夢裏
You're still sleeping, in your dream
mada-neteru-yo yume-no-naka
誰といるのかな
你和誰在一起呢
Who is with you there?
dare-to-iru-no-kana
ん?いや待てよ 夢の中
嗯?不對等一下 在夢裏
Hm? No wait, maybe in your dream
n iya-mate-yo yume-no-nata
でさえ寝てるかも
說不定還是在睡覺
You are still sleeping
desae-neteru-kamo
怠惰すぎて ずるいけど
過分的怠惰 雖然很狡猾
You're too lazy, that's not fair
taida-sugi-te zurui-kedo
それはそれで良いね
但是這也有這的好吧
But it's good in a way
sore-wa-sore-de-ii-ne
Oh, loving you
Oh, loving you
La la 世界中
La la 世界上
La la, in this world
La la sekai-cyuu
振り向かせる 魅力がいっぱいだな
讓人不禁回眸 如此眾多的魅力所在
You hold so many charms that can make people look at you
furimukaseru miryoku-ga-ippai-dana
瞬きする 尊すぎる
眨眼一瞬 無比珍貴
You're blinking, this is so precious
mabataki-suru todosugitu
オレにだけに全部
全部歸我一人所有
And they are all for me only
ore-ni-dake-ni-zenbu
ねぇ 僕にとっての
吶 對我來說
Hey, to me…
nee boku-ni-totte-no
特別なわがまま
這份特別的任性
This is a special willfulness only I can use
tokubetsu-na-wagamama
今それをとっても
我現在對這份特權
Now I really want to…
ima-sore-wo-tottemo
頼みたいのに
依賴的不得了
...ask you for a favour
tonomitai-noni
また食べてる 腹の中
又在狼吞虎嚥 這肚子
You're eating again, in your stomach
mata-tabeteru hana-no-naka
どうなっているのさ
到底是怎麼一回事嘛
I wonder what's up in there
dou-natteiru-no-sa
眠気がさ 来る前に
在睡意啊 襲來之前
Before my sleepiness hits me
nemuke-ga-sa kuru-mae-ni
聞かせて欲しいけど
是打算好好問問你的
I want to ask you about it
kikasete-hoshii-kedo
しばらくは かかりそう
不過看起來 還要點時間
But it looks like you won't finish soon
shibaraku-wa kakari-sou
ちょっと横になるか
我就稍微躺一下子吧
Let me lie down for a while then
cyotto-yoko-ni-naru-ka
Oh, feeling me
Oh, feeling me
La la どうかしてる
La la 到底怎麼回事
La la, what's going on
La la dou-ka-shiteru
胃が宇宙 みんな夢中になるね
胃如宇宙 大家都為之而瘋狂呢
Your stomach's the universe, everyone's so into you
i-ga-uchuu minna-mucyuu-ni-naru-ne
優しさがgood 筋肉がmood
那溫柔是優點 肌肉是心境
Your gentleness is "good", your muscles are "mood"
yasashisa-ga-good kinniku-ga-mood
僕にだけに全部
全歸我一人所有
And they are all for me only
boku-ni-dake-ni-zenbu
ベールさ、もしかしてこの曲、
我說比爾、難道你在這首歌裏、
Hey Beel, this song..could it be…
beeru-sa moshikashite-kono-kyoku
僕のこと歌ってない?
唱的是有關我的事嗎?
You are singing about me?
boku-no-koto-utattenai
んん?そんな訳ないだろ。
嗯嗯?怎麼有可能是這樣。
Hmm? No way.
n-n? sonna-wakenai-daro
あーチーズバーガー食べたい。
啊ー我突然就想吃芝士漢堡了。
Ah...I want to eat a cheeseburger.
aa-chiizubaagaa-tabetai
ベルフェ、買いに行こう。
貝爾菲、我們一起去買吧。
Belphie, let's go buy it
berufe kai-ni-ikou
もう食べてるじゃん。
你這不是已經在吃了。
But you're already eating one now.
mou-tabeteru-jan
それはそうと、おまえ、この曲、
先不管這個了、我說你、這首歌、
That said...Belphie, in this song…
sore-wa-sou-to omae kono-kyoku
オレのこと歌ってるだろ?
是在唱有關我的事情對吧?
You are singing about me, right?
ore-no-koto-utatteru-daro
La la 世界中
La la 世界上
La la, in this world
La la sekai-cyuu
振り向かせる 魅力がいっぱいだな
讓人不禁回眸 如此眾多的魅力所在
You hold so many charms that can make people look at you
furimukaseru miryoku-ga-ippai-dana
瞬きする 尊すぎる
眨眼一瞬 無比珍貴
You're blinking, this is so precious
mabataki-suru todosugitu
オレにだけに全部
全部歸我一人所有
And they are all for me only
ore-ni-dake-ni-zenbu
La la どうかしてる
La la 到底怎麼回事
La la, what's going on
La la dou-ka-shiteru
胃が宇宙 みんな夢中になるね
胃如宇宙 大家都為之而瘋狂呢
Your stomach's the universe, everyone's so into you
i-ga-uchuu minna-mucyuu-ni-naru-ne
優しさがgood 筋肉がmood
那溫柔是優點 肌肉是心境
Your gentleness is "good", your muscles are "mood"
yasashisa-ga-good kinniku-ga-mood
僕にだけに全部
全歸我一人所有
And they are all for me only
boku-ni-dake-ni-zenbu
留言列表